笔下文学

五 日军对交战国密码的破译 (第1/3页)

天才一秒记住【笔下文学】地址:www.cszhongyiwx.com

直至1941年12月日美开战前,日本陆军的假想敌一直是苏联,因此其情报部门的工作重点系置于破解苏联红军的密码。1936年,关东军的情报部门成功的破译了苏联红军的四位数字密码,1940年更破译了苏联空军的四位数字密码。[61]日本陆军破译密码的能力,虽然无法和英、美相比,但是靠着从大使馆窃取密码本,也能够解读中阶的英、美电讯。[62]有些学者甚至认为日本陆军破解密码的人手如能增加,其能力应可与英、美相同。[63]如果与中国相比,更是遥遥领先。根据一位学者的估计,至抗战爆发时,日本破解中国密码的能力,平均已达80%—90%,且不论是外交或军事密码均可有此比率,[64]不过唯一的例外是对中共的情报,日本陆军直至1941年2月才破译了部分共军的电码。[65]1938年国军改进其密码系统,改为“特密”(mixing compound words),1940年10月国军主要部队又开始采用重复密钥系统(the repeating key system),使得日军的破译工作略受顿挫,不过整个抗战期间仍能维持70%—80%的解码能力,对于在华重要战役贡献甚大。[66]日本战败后,国民政府留用百余位曾破译中、苏密码的日本陆军密码专家,命其继续破解苏联密码的工作,直至战后台湾,他们曾成功侦译苏联远东舰队部署及苏联研究核武器的电讯资料。[67]日本陆军电讯侦译能力之强,由此可见一斑。

至于日本海军的情报部门,自1909年起即将其情报搜集的重点置于美国,并且自20世纪20年代起介入密码侦译活动,不过由于人力有限,成绩比不上日本陆军对苏联的情报工作。虽然如此,日本海军仍然成功的破解了英、美及中国的外交密码与部分的军事密码。[68]

电讯情报工作除了电讯侦译,还包括反情报能力。近代日本所使用的各种密码中,最常为外界(甚至包括本国的其他政府部门)破译者,即为外交密码。日本外交密码,最常用者为LA码。其特点为以两个英文字母代表一个假名字母,有时代表一个汉字,极少情况下,也用来表示两个汉字以上的词或词组。这种密电通常以LA开头,故习性上称为LA码。LA码主要译发各驻在国重要报刊文章的摘要,及驻在国政府、党派和舆论界的政治、军事、经济动态,故数量极大,占日本外务省和各驻外单位往来密电的30%—40%。1935年为温毓庆所破译,不过外务省仍继续使用至抗战结束。至于池步洲

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

神书 帝少追妻:天才萌宝亿万妻 故事在民间 商女重生杀疯了,全家跪地求饶 囚笼 成魔本纪 海贼之祸害